猫影
猫影
本地记录 云端记录

翻拍不是照搬,机械复制就是在抢钱

来源:网络   发布时间:2024-10-23   浏览次数:163

事实上,作为一部翻拍电影,《大赢家》在进行本土化做了不少工作,体现中国式造假、形式主义、社会潜规则、中国式亲子关系等的情节也不在少数。但段子式的喜剧桥段,加上最后刻意的正能量主题升华,弱化了日韩两版的冷幽默和批判意味。

但国产翻拍电影也并非都是一无是处,2014年的《十二公民》,去年的《误杀》等在本土化创作上都有可取之处。

因为没有外景,我们抛开由环境产生的差异,除了在大学里虚拟陪审团的设置以外,最大的本土化都是紧紧围绕人物展开的。我们必须要求这12个人要带有中国人的普遍性与代表性,我们在创作的时候就让这12个人物真的是我们身边认识的或者看到的人,这样观众才能相信。

我们最终选取了中国现在最具普遍性的贫富、地域、子女问题。在做这样的设计时还是基于剧情,并没有太从观影人群角度来想,我们相信只要是好故事,是适合不同口味的观众。

原作的故事本身是一个好的载体,可以承载家庭、亲情、责任、社会矛盾、青少年的教育问题、家庭成员的关系,阶层矛盾等诸多元素。

对于家庭的守护、故土的眷恋,是深深埋藏于每个中国人心中的深层情感。

在改编时,我们要抓住原片一些核心的东西,不管是情节还是情绪,包括很多价值观,在做落地改编的同时,不能让故事走味。

我觉得翻拍最重要的是不能照搬原版,用最快捷的方式去复制出来一个东西,这是山寨品,观众是不会认可的,他们会觉得你在抢钱。

因为国情不同,有的类型片很难在中国电影里自如地呈现,中国电影应该回到类型本身寻找答案,选择适合国情的类型片,再则尝试复合类型或类型变型。

橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。环境的不同,带来了故事形态和故事气质的不同。尤其是讲气质讲味道的故事,基本不能转化。

THE END
*
*
*
*